Mon anniversaire à Tulle et au CFA Les 13 Vents
My birthday at the CFA Les 13 Vents, Tulle
highlights: Tour around the school; Assisting with English lessons; Birthday drinks.
FR EN
La journée a commencé à 08h30. Il a fallu que j’aie parlé avec Michel, le Directeur adjoint de formations pédagogiques. Il m’a donné mes horaires pour la semaine ; je dois accompagner les profs dans les cours d’anglais, en aidant les étudiants avec leurs leçons. On a signé un convention dans ce sens, je suis engagé à 35 heures par semaine en échange de repas, logement et une voiture (si on en a besoin d’une).
La journée a commencé à 08h30. Il a fallu que j’aie parlé avec Michel, le Directeur adjoint de formations pédagogiques. Il m’a donné mes horaires pour la semaine ; je dois accompagner les profs dans les cours d’anglais, en aidant les étudiants avec leurs leçons. On a signé un convention dans ce sens, je suis engagé à 35 heures par semaine en échange de repas, logement et une voiture (si on en a besoin d’une).
We started the day at 8 :30. I had to see Michel, the Deputy Director. He gave me my timetable for the week- I have to join some English classes and help students with their lessons. I signed a contract outlining my responsibilities, including 35 hours per week in return for meals, accommodation and use of a car (if desired).
Michel et moi ont rendre visité toute l’école et il m’a présenté à toute l’équipe éducatif. Il y en a beaucoup de personnes : les administratifs ; les professeurs d’anglais, maths, géographie ; les boulangers ; les bouchers ; les chefs ; les chocolatiers ; les barmans ; les coiffeurs/euses. Les élèves sont très sympas, ils m’ont salué et m’ont dit « bonjour ! ».
Michel took me on a small tour around the school and introduced me to the entire team. There are heaps of them ; those in administration ; the English, Maths, Geography teachers ; the bakers ; the butchers ; the chefs ; the chocolatiers ; the bartenders ; the hairdressers. The students are so friendly, they all greeted me warmly and said « Bonjour ! ».
Après ça, j’ai rejoint l’un des workawayers, James, un écossais d’origine anglais. On a fait une classe d’anglais ensembles. Je m’ai présenté aux élèves, j’ai dit un petit de mon pays, Australie, et j’ai répondu à ces questions.
After that, I joined one of the Workawayers, James, a young scottish guy born of English parents. We had an English class together. I introduced myself to the students, spoke a little about Australia and answered their questions.
À midi, la cloche sonne, c’était la pause pour déjeuner. Le centre nous fournis avec des repas tous les jours ; demain je vais réserver une place au restaurant ; encore une fois, c’est gratuit. Tout simplement, je dois parler et commander en anglais ; c’est une chance pour les élèves de s’entrainer avec la langue anglaise.
At midday, the school bell rang, it announced the lunch break. The centre provides us with all our meals everyday- tomorrow I will reserve a place at the restaurant- again, i twill be free. All i have to do is speak and order in English- it gives the students a chance to practice their language skills.
Dans l’aprèm, on a pris un coup pour fêter mon anniversaire ; c’était trop sympa.
In the afternoon, the workawayers, Michel and I had a drink together to celebrate my birthday- that was really nice.
In the afternoon, the workawayers, Michel and I had a drink together to celebrate my birthday- that was really nice.
Leave a comment